íyiZNAíM l)títc'í?üzal>adíiágon volíam, f csülö]töKön íléJután íé! hat órakor ér-kcíitom vísíjza. Kezdem az élményeimet meséim, de íiidlíínáiódva veBzesn észre, a férjem nem hallgat rám, mintha ott sem lenne. Végre mégis csak megkérdezem; :>BIícsoda szerencsétlenség történt, hogj*^ í-lyen figyelmetlen vagy? Hir jött otthonról, megtudtál valamit, de beszélj, mert jobb ha röístön megtudom, mintha^esak mindenfajta elképzelések lzga'oia^*«
»Oiamaiisky meghalt,, —___A felesége
istóeghsffr. . .Még hmmmt haltak megi'a nagykövieíséjpj^'^'.s-a'szem^yí titkár fele*
- el
/j^CTf^^'/^^CrépIMő^p? mimká-msá' reggel'
je2Öh<S2f5iitázmí de- láttám; USsMc job-:: hatL fel Ifc^raa. izgatni^. így hallgáttaim; s keresnr kezdtem a déli lapot. . ■^MitJiefeser?^" \ / - »A. Graficoíí«, - mondom, »hová tetted ?« >>dr ottfelejtettem az autóbuszon, de ab-. S>an sinesjen más; fölösleges hogy elolvas-• -sad:* Tffdtam.'direkt nem^hbzta haza. így ésák'az-esti. lapba -olvastam a- borzalmas; , rés2^eteketj s csak kérdezgettem magam-. bá, hogy lehet.éz? Hogy lehet az, hogy
® ^í*uikó VárO'^híil ezt a i'-zo^j^orá jto ienUnt ottani jeb'íi munkatársitmkr^k, TamÚH Aladárnak a f(^le:<éfje irta <x MunkÚH számára. Mint Bálint fjica, több éven át párizsi 3n unkatársmik volt a háború előtt és annak eledén. Férjének a frűncémrszégí honcentrá-dós táborból való kiszubadttésa kálváriáját már Mexikóból küldte annck-:\ idején lapunkhoz,
a két szervezetet* • ^ A- featafeias-koszomig ..amik már nem:, '< - féú^' SL ;iia®i:cl¥ets^i "pslixls líelsefébe^ - • kivíil s kérth^vsútsik felállitea; s már a be-jámtaát a^ volt az érzésem... aTeíaetőbe jöttünkc . .Magam élé .nézve megyek e-
^áz .otthoni szömyüségékétrvélétlen széren--'^f esetlenség-áRal ilyen emberélr t?egzitsék el -az életüket, akiket még u Nagy Ogoszor--szágís^cs^ nehezen va^sehGtgjrsem'tud ; pótolni? . . . ^
npÉGNAP, január 26-án, korareggel óta ^ '."T' riépvámtorlás. indult meg:, a nagykovet-"^^-ségi palotába* "ahol az: öt holttest, vérvörös ko|H>rs6Mi2£ fel'volt ravatalozva. í Állandó tíszteíetrfeég' váltatta, ötpercenként fel
- egymást. Koraiwgel a-köztársasági elnök ^
- a-kiséretévél^^pércig állt némán,-mo^r
' ^ulatlanül &.'aztán eg^psást váltva tízezren, és,tízezrén-vártak iiémán, ho^ utolsó tisz-f eléScket leróhassak^ - •
Mi délután három^ órakor ^rkeztürrfi a palota^ elé," két nagy koszorút vittünk, e-gyet a Hungria Idbre, s a jhásikat a. Magyarországot Felszabadító Bizottság nevében, öt férfi s Icetten nők képviseltük mind
'szovjet taSíoraols, & S.'feSiéxoj'ttsssliad.-*
BIssQjjm felszaimditasafeor bsstm-. lő feüsMmSityek Mozdít elésset- Vata-tin tS&arsiok tsmitvúnjs, volt.
(Folytatás á 6. oldalróli dehogy,-tanuImáriyozzÉi, az megérti példá--^ul azt az életbevágó kérdést, hogy milyen démokratöíus köálieió létrehozásit javasolják a labor-progresszivek^ mint egyetlen kivezető utat,- a tóri reakció'kibuktatására. A" liabor-Prögressziv Párt, a tudomájiyos ' szöcisFlikmus alapelvein áEvá, -és á léhétő-ségeket.és tényeket a maguk rideg- valósá-/ gáE)áii:birálvav természetesen nem terjeszt ' ■ eíő olyan jávasIatokat,^^ melyeket most nem " leÍTfétvmegvalósítam, ^ Hanem csak azokat, amelyek tényleg, mégvaíósáöiátók Ezért van az, hogy-a'CrCF~vezéfkáraHak póliti-"'káját;- amelr a »szocializmús ráöst* jelszó-"vál vslóságbah a tóH-reakciót-segitr.elő,.
—. miiít., tette á horth grey-i .pótválasztás-^ r ban,: r— élesen.'élitéli. Ez nem azt jelenti, hógyn.az, LPP bemondott a szocializmus megvalósításáért való harcról^ hanem azt jelenti,: hogy ^^".Eaost'^Miásiető és^'EiáéigvaJtó- , rátgáaSó^jdoIgókért való harccal elősegíti ma- . gát a szodátízmusért váló harcot-ís.Törté-nelnn szalíác^kbkat átugrani nem lehet, a törtéheimet csináló erőknek meg kéli ér-. niök,! mieg kell. erősödnaölC És ez az, amit "a CCF nem vesz vagy nem akar-figyelemébe venni, ez az, amivel záton5nra viheH. a "nép hajóját,, ez-az amivel rombolja a mun- .
ká^ozgalmat, ha a haladó érők még nem ''állítják. '^ÍEs-a Mátíoaal AMmsrs Mzmlúúy . magyarázatot ad ezekben a nehéz és^ mély Serdfeekbeh/' " -\
:kasadsi=-^B2ag^0tóak,-kik a -'l^^-MsiSáWa%'^v:a^mHk' -íövéí. -^szinte^-.nél-
okokat és alapelméletet megérti, az sokkal könnyebben el tud igazodni minxien nehéz, bonyadalmas kérdésben, mint az, aki fölényesen vagy csak szórakozásból olvas. Olyan mélyenszántó irodalmat, mint a Há-^ tteal^^^ffaiskr^MMy,.nem.olvasni, hanem tanulmányozni kell. De ez vonatkozik min-^ den politikai cikkre is.
Ezért azt ajánlom minden magyar mun-káetársamnalv aki angolul csak kévéset is olvasni tud,..hogy fizesse elő és rendszeresen tanuhnányosza á - Affairs Mcat!slsrí folyóiratot: Különösen kötelező olvasni való ez azoknak;-akik sokat vitatkoznak. E folyóirat cikkéinek tanulmányozása után közvetlenebbül és biztosabban követhetii& - az eseményeket, könnvébben - meg tudjuk tartani a nép érdekeit védő v helves irányvonalat.
Leheti egyesek azt fogják mondam.hogv nem oIvasMk elég jöl- az angolt. Lehet, hogy így is van. De azokíiakik a nap-lapokat és egyéb, angol folyóiratokat böngé- -szik, azok ezzel nem »érvrfhetnek«; azok-• nak igen fontos, -hogy á kérdéseket világosan féltáró Hatíosial AHairs M«m&£yt ol-. vassák.
Éppen- most kampánya van ennek a fo-lyoiratnalc- Előfizetési ára 1.50 dollár egy évre. Aki a kampány alatt megrendeli, az a következő könyvek egyikét kaphatja a-jándékban a megrendeléssel vagv méguji-. tással: Teliessmi. Earl Browdertól; Aíctíc ''Héc*aái», R. A. - Davíestől 7 -grifaia iir^© * Wosfd'rsroia%. Palme-Dutt-tóí: M^^WíkeIsS ~ fcr^Wcmest, Dorise Nielsentől: Hásta^xy cf ^-ifisé C11Pl5»M.y^Caffiaáa-gtf# R»CTa» B, A; -Da-'T viestőií-Söwet' Ecísttsaa^y'-Mauriee Dabbtól-; ' -^CS^d'á^A^gj^cll&ia-' (TtovellaK 1/.- Ehrüéhtől. / rMéérenítelését-MIdje- ^^eií^en-'erre-'a ■ *
4gö, fájó gondolstolí líls'írik: ^Mjjjen -y-
éreztem, sgy-Mcsít talán-.sm^ ás ■M€tail>Q-ztm^i, ez a pa!^ Sjafo^dott smulíet, ádáíg iíidözoit, hojaíaianoliat. M nem megtsií !-■diegeaei£,.:4e -feilTcs ■iJ'sBi^e^-wItem^ S must TOBilez toaet© ... Ssimnít sem látóiig csak IsgEscro^ai; fintalmas ^iisgesj^k^ rö&sí. A nagy szalan, a^l mástor s impr-kővet a'felsőével-fegaiiá-moMa a wm--á%:eiti fe i?aii-.»n?js.-'Az öililboiszlEll-ko-paisá a'SSi^^lsi&aii Taa felállítva;^ s-'^em-be a kcJpí^áM^ Szrgffy ssstea. 1?irág^ és
ba- s már^ss^;is- 2^ egy&' rea&sé,. bsiué-^^ hetünk 'atBM:el^rsá^&.^"Esigem-aziatötó: pillánkban"liem-eng^iek.be-^-mint Mtő-
• lag-magam is beláttamv^bárátaínk^nagyön helyesen voltak óvatosául;'mert szörnyű.és szivet dermesztő jelenetnek voltak tanúi.
. ^UMANS^Y személyes titkárának a fe-^ lesége'mindenáron le-akarta ^szakítani "koporsót fedő leplét,- hogy'a férjét, Yuiíi Vdovint mégegyszer'Utoljára láthassa; öx férfi is alig birt vele, mig"végre, le tudták ültetni a koporső mellé. De párrpercen belül ismét viaskodni kezdetemig aztán teljesen elvesztette- az elméletét s' ugy vit-^ ték aztán fel az emeleti szobák'egyikébe eszméletlenül. Mi a középső szalonban ültünk és-vártukxía gj^szszertartás-kezdetét. ' Mellettünk állt az uj cseh miniszteri a mexikói tengerészetügyi miniszter, a legnagyobb és legmegmagyarázhatatlanabb csoda által megmenekült Costa-Eicai nagj^ö-vet: Jinesta, .szembe^: egy előkelő mexikói hölgy, mint megtudtam;'a MoszkvábanJé-
,yö mexikói-nagyk6vet,^-BasaoIs,'^ felesége. Mellettem egyik míni^ter'" felesége fcöny-nyes^ szemekkel, meséli nekön:. tegnap e-lőtt délután az Oumanskyné nálam volt te-
.án, milyen aranyos kedves teremtéSí. Itogy
• lehetségesj^^hogy most- már halott, pedig hogy megigérte nekem, nem maradnak Cos.ta Riiiába;' visszajönnek, ■ hiszen "mi mindanns^n, mexikóiak, olyan szeretettel várjuk.-'Hát nem"jömxek-/vissza;-nem^tartják be a szavukat,' s mi 'soha-nem fogjuk elfelejteni, hiszen a^ szivünldbe zártuk 0-ket. "ö mesélte, hogy ahogy *a/szerencsét-lenség hire szétszaladt Mexikóban, ugy elárasztották, megrohanták a nagykövetséget', hogy katonaságot kellett kirendelni, hogy eltávolítsák a töínegeket.
ÓRA van, s kint-a kertben megszólal ^ a katonazene, gyászinduló ... A. szalont,- ahol voltunk, kordonhal vonták körül, mert csak diplomaták és'ktildöttséjgek maradhattak, a tömeg már hatalmas sorokban kilométer számba, állt s'várták, hogy elinduljon á menet.. . Szedik le a szalagokat a koszorúkról, Moszkvába fogják küldeni. Az egész palota kordohn^l van kö-rülvéve,:8^ mire a koporsókat kezdik kivinni az udvarra, már mindenki'kínt v2Xí az uccán. Lassan elindul a níenet, a katonazene szomorú akkordjai kisérik, oldalt a diplomaták feleségei, hatalmas csokroldcal a kezükbe, dhrekt a temetőbe viszik. Páran maradunk a koporsók mögött, egyszer-csak borzalmas zokogás a hátunk mögött. Most hoztak le a közvetlen hozzátartozókat az utolsó percben az emelettől s. a nőket alig-álig tudják' a férfíák tartahi. Las-' sali megyünk előre, a legközelebbi méllék-uccában ott áll felsőrákosa a fő^áros^ héíjrőrségé; gépesített ezredek, harci kocsik, ágyuk, légelbáritó ütegek. A mexikói . kormány katonai diszpompávar kiséri utolsó útjára á Szovjetunió liagykötretét.
fA NEM lennék ilyen halálosan szomorú, boldog és diadalmas büszkeség töltene eLIme, mit vívott ki-a Szovjetunió. A-mindé^ csaklcritizált, az »erőszakos«, ^ s-bolseviíd^. Szovjetunió. -Ma, ahogy a diadalmas ¥öröshadsereg megy előre, az eá-ellenségek barátok lettek, a-hősiesség 'és a diisfe^es-ereáilséBy még a-' legna- ■/ gyobb krltikusQkbél is bsfátökat' -váltott .• feli ^Százezrek és^százezrek;'jöttek el,*4io^ ■: mélységes- ' hódolatukkal - bebizonyítsák. szimpátiájufest.--.-. - í
' Sapíios; a halottak fel nem támadaals.