ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО
в • ВЕСТНИК 23 марта 1091 г.
Последам катастроф XX века
Милош ГУБАЧЕК
У Лайтоллера не было времени кого-то убеждать, уговаривать, об этом заботились другие. Полковник Арчибальд Грэйси, молодой Хью Вулнер, несколько друзей и знакомых доказывали миссис Страус, что она должна сесть в спасательную шлюпку. К;азалось, они ее убедили. Миссис Страус даже направилась к одной из них, но потом раздумала.
— Нет, — сказала она, — я не оставлю своего мужа. Мы вместе жили, вместе и умрем.
Полковник Грэйси обратился к Исидору Страусу в надежде, что ему удастся подействовать на него.
— Нет, — сказал он, — я не хочу для себя никаких исключений.
Исидор и Ида Страус ушли на палубу А, где сели в плетеные кресла, полные спокойствия, в ожидании своей судьбы. Попытки друзей убедить их изменить решение не имели успеха.
Они держались мужественно, приняв все как неотвратимость, которой нельзя воспротивиться, но происходили и драматические, даже трогательные сцены.
Миссис Дуглас просила своего мужа:
— Вальтер, ты должен идти со мной!
— Нет, — отвечал Вальтер Д. Дуглас, — я обязан держаться, как подобает мужчине.
Ц Все в порядке, моя девочка, — успокаивал девятнадцатилетний Дэниел У. Марвин свою жену, которая была еще моложе, — ты иди, я здесь побуду минутку.
счастлива, что
бы ни случилось, будь счастлива, — были последние слова доктора У. Т. Майнахэна, которые он сказал своей жене.
Люсьен П. Смит из Филадельфии тоже не мог сломить сопротивления своей жены и заставить ее войти в спасательную шлюпку. Когда энергичная миссис Смит увидела капитана, она потребовала, чтобы муж пошел с ней. Супруг повернулся к жене и сказал категорично:
— Я никогда не предполагал, что мне придется просить тебя, чтобы ты меня послушалась, но в данном случае ты долж-
»
Перевод с чешского И. Мачульской.
на. Судно достаточно оснащено и всех спасет. На этом супруги простились. Когда шлюпка коснулась водной поверхности, Люсьен Смит крикнул жене:
— Спрячь руки в карманы, сегодня очень холодно.
Это лишь несколько из многих и многих трагических и глубоко впечатляющих примеров того, что происходило на шлюпочной палубе «Титаника» в промежутке между О часами 45 минутами, когда была спущена первая шлюпка, й 2.05 — временем спуска последней шлюпки. Никто из упомя-нуть1х мужчин в списках спасшихся не значился. Все эти пассажиры первого класса погибли. Многие поняли неотвратимость своей судьбы. Американский священн ик Роберт Дж. Бейтман проводил свояченицу Аду Боллс словами:
— Если мы уже не встретимся на этом свете, встретимся на том. Он протянул ей на память свой платок и ушел.
Владелец шахт и сталелитейных заводов Бенджамин Гуггенхайм в последнюю минуту передал стюарду, который садился в шлюпку как член команды, записку:
— Если со мной что-нибудь случится, скажите моей жене, что я выполнил свой долг так хорошо, как мог. На Гуггенхайме давно уже не было теплого свитера и спасательного жилета, которые на него надел стюард Эт-ченс. Он и его камердинер стояли на палубе в безукоризненных вечерних костюмах.
— Мы надели самое лучшее, — сказал он, — и готовы погибнуть как джентльмены.
Когда садилась в шлюпку жена мультимилл ионе-ра Джона Джейкоба Ас-тора с горничной, Астор просил второго офицера Лайтоллера разрешить ему сесть вместе с женой, чтобы позаботиться о ней, поскольку она была в «деликатном положении». Бескомпромиссный Лай-толлер ответил:
— Нет, сударь, никто из мужчин не может войти в шлюпку, пока не сядут женщины.
Астор не возразил ни единым словом и отказ принял с покорностью.
Потом он отделился от группы пассажиров первого класса Огромное состояние Астора, на которое он мог купить двадцать «Титаников», в эту роковую ночь было ни к чему, оно не могло обеспечить ему даже одного места в спасательной шлюпке...
На палубе А стояли два человека: лейтенант шведского морского флота Бьернстрем Стеффенсон и молодой англичанин Хью Вулнер. Все время, с момента столкновения «Титаника», они оставались вместе, помогали везде, где нужна была их помощь. Сейчас на опустевшей прогулочной палубе не было ни души. Лам-
ПолковникА. грэйси
пы на потолке утратили свой прежний блеск, потемнели и отбрасывал и красноватый, тревожный свет. Вулнер почувствовал сильное беспокойство и сказал:
.— Здесь мы можем хорошо застрять, пошл и отсюда. Едва они сделали несколько шагов, как пол залила вода и начала подниматься с такой скоростью, что угрожала прижать их к потолку. Вулнер и Стеффенсон молниеносно вскочили на перила и хотели броситься в море. Прямо перед собой они увидели спускавшуюся шлюпку. Вулнер крикнул:
— На носу есть место. Прыгаем! Идите первым!
Шведский лейтенант оттолкнулся от перил и упал на дно шлюпки. Вулнер не рассчитал и ударился грудью о ее борт, к счастью, удар приглушил спасательный жилет, и в последнюю долю секунды ему удалось ухватиться обеими руками за борт. Тут же шлюпка коснулась воды и ему помог ли забраться внутрь.
Шел третий час ночи. «Титаник» накренился на левый борт, его носовая часть погружалась все глубже. Через большие круглые окна вливалась вода, затопляя опустевшие роскошные каюты первого класса. В безлюдных салонах, столовых и залах продолжали гореть хру-
стальные люстры, висевшие под странным, неестественным углом. В большом рабочем кабинете стоял одинокий Томас Эндрюс, сложив руки на груди, со взглядом, устремленным в пустоту. Стюард, который, как и все члены команды, знал и уважал знаменитого конструктора, подошел к нему и сказал:
— Сэр Эндрюс, вы даже не попытаетесь?
Томас Эндрюс в последние два часа израсходовал всю свою энергию, а гибель «Титаника», его самого знаменитого судна, буквально его сломала. Он не ответил, не шевельнулся. Стюард тихо вышел.
Восемь музыкантов судового оркестра в спасательных жилетах не покидали места, которое заняли более часа назад. Спасшийся Лоренс Бисли написал: «В ту ночь было совершено много героических поступков, но ни один из них не мог сравниться с подвигом этих нескольких музыкантов, игравших час за часом, хотя судно погружалось все глубже и глубже, а море подбиралось к месту,
где они стояли. Музыка; которую они исполняли, это был их реквием. Она дала им право быть внесенными в список героев вечной славы».
Отдел ьные п ассаж йры все еще не хотели отказываться от последней призрачной надежды на спасение. Семнадцатилетний Джек Тайер и его новый друг Милтон Лонг чувствовали — время прьк гать в море. Тайер был готов, он хотел верить, что им удастся доплыть к какой-нибудь спасательной шлюпке, очертания которых смутно вырисовывались на расстоянии нескольких сот метров от тонущего судна. Милтон Лонг, который был не таким хорошим пловцом, как Джек Тайер, хотел еще подождать. Они оставались на шлюпочной палубе, готовые покинуть судно, когда положение станет совсем критическим. Шум рвавшейся воды сопровождался многочисленными приглушенными взрывами. Лонг и Тайер спешно взобрались на перила Они не сказали друг другу, что передать семьям, поскольку почти не надеялись, что хоть один из них выберется из этого кошмара. Лонг перелез через перила, ухватился за них и повис. Подняв голову, он сказал:
— Ты пойдешь, друг.
— Давай, через минуту я буду с тобой.
Лонг решился, скользнул вдоль борта судна, и
Тайер его больше никогда не видел. Он прыгнул сразу за Лонгом. М ил тон Лонг, упавший в воду рядом с бортом, видимо, тут же был подхвачен потоком, который ворвался в затопляемые помещения палубы. А Джек Тайер благодаря тому, что он со всей силой оттолкнулся от перил, упал дальше, и эти несколько метров спасли емужизнь. Шок от холодной воды перехватил дыхание. Придя в себя, он стал энергично уходить от судна. Через минуту, приподнимаемый спасательным жилетом, он повернулся и посмотрел на «Титаник». В письменном заявлении, которое он сделал сразу по прибытии в Нью-Йорк, предоставив его в распоряжение прессы, он сообщил: «Казалось, что судно окружено заревом, как будто оно горело. Я смотрел на него и не мог плыть дальше. Я был как завороженный». Когда вскоре «Титаник» зато-нул, бурлящая вода затянула Джека Тайера под водную гладь. Он вынырнул, а через минуту опять оказался под водой. Вторично всплыл, открыл глаза и увидел, что находится среди массы обломков. На расстоянии руки от него оказалась перевернутая верх дном складная шлюпка В, которую смыло со шлюпочной палубы. На ней уже были несколько человек, и один из них помог Тайеру взобраться.
Полковник Арчибальд Грэйси и Клинч Смит решил и перейти на корму, к этому их побуждал инстинкт, как и сотен других людей, искавших там последнее прибежище. Едва они сделали несколько шагов, как их остановила толпа, ринувшаяся на шлюпочную палубу из трюма, люди не знали, что спасательные шлюпки уже ушли. Грэйси не поверил своим глазам, когда увидел, сколько здесь было женщин. Он пришел в ужас. Беспомощные, все они оказались в ловушке. Грэйси и Смит мгновенно осознали, что и они в ловушке: на корму пройти не могли, а при взгляде на носовую часть — мороз пробежал по коже: прямо на нее обрушилась мощная волна. Еще одна волна ударила полковника справа. Он сжался, взметнулся и позволил ей вынести себя способом, хорошо известным на всех пляжах мира
Гребень волны действительно поднял его достаточно высоко, чтобы он смог ухватиться за железные перила и выбраться на палубу.
(Продопжеимв следует)