nézte-s
?ji»tr F; csúcsait é
igyi'ől tá zölta a \
és^ figyel iiították
íetek nej Én tízé szabotá
; ugy jö, visszaté
y .10.
pilla ■jfrwel tE^sön. sioY. li ézélgetí ösipiik^
•egy A
jíx&sáii
- -.1- i'v ■"
•nem fo'
Heni.vQ
pattak
ágot .
sséget
Ikatái'o^
pcéoln^
lukhoz: liétfőft-^jelí L aniUvor kivégzik: jukat.. r ■ •í'^:^:"^'-^;^^í";:í?^^^
TIUHOV n^iá bií^ toA^ fe maradni.; ílég; szemöldöke emegett, amikor Pjotr Filipo-elé állt és igyekezett, tekinte-íl behatolni szemei kifiirkész-ítlen hasadékán. : /
-ülj le, errfe még nwndig lesz 1, — mondta Iván Szti^áneV-T-. rtassa, GorskQ\> Híillgatjttk.
Elkövetteiii^Szabötítz^ és ságosan ítélték el; Keni tarám ellenforradalmi szei'vézet-5, evvel igazságtalanul václ(>l<r : de dühös voltam esézv^^ i hittem, liogí^ígyérékieim^^ émhen, bŐcégbén^BÜii^seiiek..^ jr én, Öregémbei'i l^sizta ak megiialm; K i^ndí^^ bocsátani, abo^yááí ;iffifci^: a y tisztességbe ítemí^enék él orosz földi í en y^^^^^ nem szánálorit öenM^iránt;, ...: [ÖT-léptem ^ík^pi^^
Eí kezdtem:: 1^ íyolt nünket táp'iló teheüeknek,' a toak? És £ idpbtlath ;á poi^^ abűn ne^ térhélvj^Déíía föld-aöfc) .amikor Íétartö^tatt4k,> beült.. . Tisz {asdiihbőli hallgatr L >Jd1 vari ^o^öftdöltató^
rKülönöo >Xií?térót,^rír- jegy^^
.meg nyugtalanul a vezérkari fő-. nök.
Mi különös van benne? Az orosz eniber nem egyszerű, hájlik a cselekre. (?) Tiz esztendőn át dolgoztam egy büntető táborban. Képzeihetii hogy eleget gondolkoztam, így szenvedett Pjotr Gorskov! Igaz, engedjenek meg rheg néhány szót a házunkról, vaslemezekkel fedett családi házunkról. Prászkovia Szávisna nagyon oda volt miatta. De én nem. Már régen meghalt minden ilyen dolog bennem .. .Hát miér szenvedtem ? A táborunkhoz közel, Pusztozi-erszk ^városában, Alexej Mihájlo-vics cár idejében, egy árokban élt Avakum remete. Levágták a nyelvét, mert nem akart hallgatni. De mégjgy is üzeneteket^irt'az orosz néphez, intette, hogy^ éljen az i-gázság szerint és azt halálig védelmezze".. , Olvastam.a müveit. A mái igazság különbözik a régtől, dé szintén igazság . És'az igazság: az orosz föld .. .
V — őszintén beszél, — mondta Iván Szudáriév a vezérkari főnöknek—Folji:assa Gorskóy, térjen az ügyre.
Né siessünk, már ugy is ott vágyunk. Egy német tiszt tegnap a kutyájáról beszélt nekem. Azt mondta, hasznos, intelligens állat, amit — szerinte -—-iiem lehet mondani az oroszökróh A németek kigúnyolnak bennünket,..
SZEME körüli ráncok egyszei^ re eltűntek és színtelen, kerek
: gyos, a ijegbiitább: vei^'étek^ amig méghál... Tegnap egF másik tiszt a n>iit üccán kezdte Anjnta Kiszeljövat, egyiiő és ícedves leányt, szorongatni; felemelte á szoknyáját, tapogatta ... Meg lehet ezt érteni ? Eljött az antikrisz-tus? Mégérkezett az orosz föld vége ? A szovjethatálom felfegyverezte a népet és harcba vezeti, hogy r gyűlöletes német ne nevessen rajtunk . . .Amit csináltok, a tiszta igazság. Köszönöm, elvtár-f.ak! . . . A szovjethatalom a miénk, o-őszöké, a muzsikoké.'. . Az én személyes számlámat már régen lezártam, elfelejtettem . . .
Pjotr Filipovics térdére könyökölt, asztrakán, sapkájának ellenzője alatt homlokát tenyerére támasztotta:
Most aztán határozzanak
Vigj'enek az erdőbe, lőjjenek a-gyon . . . Készen vágyok; de. istenemre, nagyon szonioru . . . Vagy bizzanak bennem; Közölni fogok róluk minden információt, amit csak tudók; mindenről tájékozódni fogok, bejutok a vezéricarukba. Elég ravasz leszek hozzá. Bátrán fogok dolgozni. Nem félek a haláltól, á kínzás nem ijeszt meg.
Iván- Szudáriév és Evtiuhov lementele a rejtekhelybe és egy da-* rabig ott tárgyaltak. Nehéz volt csak igy hinni égy embernek, de másrészt kár lett volna nem kihasználni javaslatát. Mikor fel-jöttek; Evtiuhov szigorúan mondta Pjotr Filipovicsnek, aki még mindig azon a helyen ült:
Ugy határoztunk, hogy Jiir szünk magának. De ha félrevezetne, a föld alatt is megtaláljuk . .a Pjotr Filipovics ragyogó arccal emelkedett fel, levette sapkáját;és > mélyén meghajolt: .• v
—- Boldogság, nagy boldogság számomra. A lányommal fogom . küldeni á. híreket, ahová kell . . . A fiuáz anyjára üt; de a lány reám hasonlít. Nagyon figyelmes ...
Újból bekötötték szemeit és u-gvaiiazok a leányok visszakísérték. :
ILJÉTFÖN, mint az előzŐ napok-■'^•''■bau is, nedvesen és borúsan hajnalodott. A német katonák már reggel kikergették a lakosokat az uccára. Valami érthetetlent kiáltoztak és kezükkel a helyi szovjet épületére mutogattak. A kis téren, ahol nemrégiben még kis kert volt, a közepén Lenin szobrával, — a németek azóta összetörték — két magas oszlop állt, rajta egy ke-' resztriid; Tontázásr-á Jiasználták. Jíost á rudról két vékony, meghurkolt kötéliógott alá.
• fc<)vétkezik) -
ISciSoHEmg: egy€teittes.*^lta!ános; a pújnü tekintély aíd tartozó egyhűs.
toasresíJaaBímcr: tegnapi mámor; cstímör; részegségr wtán mutatkozó fejfdjás. gyo^ xnorrontás, émelygés.
ísasEció: óvadék, biztosíték, kassaálls: old, okozati.
tovema: üreg, barlang, nteeterségesen készített barlangszerU katonai fedezék.
Cmsamata: váraknak és erődöknek v bombamentesen befedett helyisége.
kassseia: kis szekrény, amelyben leginkább pénzt, ékszereket vagy illatszereket tartanak. .
DíáESBs: eset, jogi eset.
riésfflia; vegytan, a testek összetételének és anyagi változősainalctana: EsöaalaSí vegyi; Etémibsa: vegyész, a vegytannal £ogIa)koz6 tuőés.
EaEo: ezer; rmogiraaa: ezer gramm; hllo*
jDEélterí ezer méter. báraccuS japánok kaftőnszerU, nemzeti
ruhája.
JdBematogsűíia: mozgást feltüntető fényképek készítése és vetitésc.
Edin>: mozi. mozgöszinház. •
;hioss&: oszlopokon nyugvó .kei'ti sátoi', pavilonszerU, több oldalról njrttott épület
Mrargta: sebészet; tiirargus; sebész, seborvos.
blasszicltás: remekség, mintaszerUség; IsSosszscizmus: a régi görög és latin irodalmi^ és művészeti életben nyilvánuló szellem; az a mód, amint a modem né-pek ezt a szellemet áHvették; Idasszi-£xiss; remek; azoknak az íróknak a neve, akik valamely nép? irodalmának virágzása idején ugy alaki szépséggel, ' iniAt eszmei tökéletességgel itltünték^^^
tehát á^remekirókneve. ' kJasszinkécíö: osztályozás; kla^szfllhál; osztályoz. -
kleptomi^ia: beteges lopkodás;(az elmezavar ogjik tünete), klerikális: papi, a papság, körébe való, a papsághoz tartozó; a klérust, az egyházi rendet illető; a papság érdekeit támogató: klerihaliznius: a papság érdekcinek szoJgálása, előmozdítása; a papság jogainak és kiváltságiainak érvényre juttatására való törekvés; a vallással való vi.sszaélés politikai célokra; klérus: papi rend a katolikus egyházban.
kliens: fél, az ügyvéd ügyfele, megbízója, védettje; vevő. klikk: érdekcábport,-amely szorosan Ösz-szetart és minden eszközzel igyekszik a saját önző érdekeit elérni, küma: éghajlat; klimatUsus: éghajlati. {dima:x: emelkedés, foltozás; tetőpont, klinika: jiyUvános gyógyintézet, főleg az. orvosi szakoktatás és a .tudományom búvárkodás céljaira. - , " / - , . /
„feit: Itörií.álíi^jsájtóTk'-^ ■y&mm^:.. íéhtxeleít löutát- -
fi'lMAsMAi'^Chu^ .át-. "; , yészl. íi' Itardot egy Jtirít. ■• Imdaogytól..- ■' -
, KÖZEIN: , Ai4ája , á
|,j íioija*Vkarűot."' ' . '
^■^ .Jt/aSBUskí.Sztüiiá'-^ád- -Ja a' kardót Vorpsuoy;' niaz^hllimk,^ 'd^^ neve . Sztálingrádéhoz ' épptígy Kétszeresen hozzá-van nó- " vé; mint a-Sztáliné.' ' ; -VoroHilov á lordot aztán a szovjet dlszöJ^ég
Koosevclt, i33ikor a ce-rem'óaia utáu Churchill és' Sztálin hozzáment, . á -kSTíJoí; kezében tartva é-s \$zláiínra teltíntve mond^ tart ^Valóban egy acél-* -'-í>zív.«'- •'. -■■■ ' ""- , •
i 1
,9 i
- 1 <
.'1