'Piiakt^^^ ]ía a moszkvai Idegennyelvü Iro-dasábai
«karatW íoer, mini
meg.
---r^y iut;rt megszokta, hogy alázatosan engedelmeskedjen- - , .
ldI8 novemberében Németor-íízag kapitulált. Néhány hónappal a minden feltétel nélküli kapituláció előtt, a németek siken-el támadtak. A német katonák tudták, Jiogy elveszett ügyért harcolnak.
nak számon, kwmí norvégek is, zek a semmirekellő hentesek bele Jengyelek IS, hollandok is r~ bor- avatfcoztíik Európa békés életébf^ SOS lesz a számla. Es szöx-nyüliely- é$ hallatlan szerencsétlenségbe so^», zetbeh van a igémet. Sokezer kilor,, dórták a , népeket. Felsőbbrendű méterre báriangjátóU : . . v , J.embei*? Nem. Orcátlan. Gjrávi/ Németorszégbian éhinség és bar-' Fritz. ! bárság. Hétmillió külföldi rabszol- Szivünkben szent gyűlölet ég-gá dolgozik a németekie, A rab- Ki^tud nyugodtan aludni,.amikor
•ükön tanulták níeg, bo]^ mit
ri^^ö «o í^^-'a*.-"^.....-------------v».^^«vt .v,«Ku«c«u «iuum,íaraiKo^
róf 1 w i^^fejtettek mar a vendéglőkét és a tiszt kiadta a psirancsot elo- szolgák egyre csak aii.'a gondol- a német földünket tapossa? Kiev-
^f;í«lé|yemharisnyákat. Idegrohamo- ^'^r ~r németek mentek. Egy nak: hogy lehetne elbánni a gaz ben páviánok. Harkovban hóKé-
m uvoItMt kapnak és üvöltöznek: »Az o- ^^^'^*^ --------- - - -------- „^u.__r_-* . ^
^""*j?e|V4zok fanatikusok^ őrültek, nem
^ erűotöl4|i|arják .megérteni, hogy, kapitu- , . ^------------ — ---------
aegami/iíp kellJ« : , . : tunk« . . . Megkérdeztem: »Ho- élteti őket.
-^'övölif> i^szretértek-a banditák. Orosz- ^^a^;történt, hogy mégis.olyan ^- . Szörnyű a
széLMg : por váö
m
koc
^em^^^^^^^^^^mtp teaiit a^^:gs;ar.^ . ^ ^,teni.v^ja * . « %ymásik lev^I- rpszorfezág. A bosszúálló Orosjsöiw .-^^.^'^l^s^^^ olvassuk.- sLengyelek szág. Megindult és megy. .egjí,
I »^a3Jflaifi^!ro^ eK^^ ^colm. JoI fog^i^rcolm naindad^^^ gondolattal, egy érzéssel í . T,
í&á
a a saja^ima reggélíbecsináftam a nad- amíg: abba nein hagyja a harcot re .yadásznak.«,.Egy. harmadik le-* ^ .^|,^ elszalad. A németet el kéli vélbeh a nagynéni értesiti unoka-
<i<iaigí vezetni; puskagolyóvaV^grá-^^^ nattalj bombávalf aknávalviA ne^
mctísmég nem eléggérendültniieéíi öltéki íDjBváztánS^^ ífraji Még jobban meg kell rendíteni;? íGÍ€S^^ \ Akkor egyszerre vége^lcfsz—
áll a gép. német nők:. Rémes ez nekik. Eísi-
A rémület bátorságot önt a lié^ >metbe» Alnémet tudja; íhbgy^i^ követett el. Fél a leszámolástól^ Egyszer égy fogollyal találkozó -:KdM^
tam, akit hárman kisértek. A né- züst rókáját. Olyan ez, mintha Né-r met V könyörögve szólt hozzáM >ííem lehetne megkettőznie az; őiS^^^^^í^n^ séget ?« —,»Minek ?« >-í csodál- r^Mily^^ koztami-Alnémet megmagyaráztiair^^^^^^^^im
»Félek az,^sszonyoktól.« Megijedt aki bemászott Afrikába, aki elju* kolhóz-parasztasszonyainktól. Kö- tott arsarkkörig,* aki a kaukázusi röskörül: csak avkémenyekíniára<i^^^^^ tak meg, a f^lut felégették a^íié-f iá í metek. V' Természetesén Fritz^^éít;;'!^ fogja: mondani::^^.^^
HALÁL A NÉMETEKRE! (VÉGE)
^mÉOÉN SZAVAK BmGYARAZATAV! 73.
koiüö: számla; hitel. koBtradlkcIö: ellentmondás. koiitraliiU: összevon, kontraktus: szerssödés. * kontraszt: ellentét.
mnak j^vlfeiyiínálv; melynek a&g féifi^^pn át lctxro|t»k a Jtdditök « Ez a fP|3^ mélázd «^iződl^ ^&iAz li fiIniB#5'^ ^« tóteii,a4»««jtöi Tftetony-
kirati^^ tettv. Iiadisarc/ ho
gyujtottíto. ""ikt Hltíer g^'jtoírá JiaTdt iSeSfőWdnag^^^ . bnens: Jadőfízetd.
fel.« De mindenki tudia. hóerv-a -»Néha \iev tűnik f^l iK^k^m. hn^v kontrol: ellenőrzés; kontrolál: ellenőriz^'
kontroldr^kontrolcr: ellenőr:
fel.« De mindenki tudja, hjogy a '»Néha \igy tűnik fel nekem, hogy Fritz:isí igyekezett segiteni- rajtunk kívülről kitűnő acélból ké-
í Ai^iémét ílátja;' mennyire gyülö- szült páncél van- De mi. van belül-<
. lik í^nlndenív^zágban. A to^ -
irancist matrózok inkább a tenger Hencegő rablók,-orcátlan tudat--
fenekét választották, semhogy e- lanok, kegyetlen vadak, ?gyávák és
..................
— 4,
ÍM'
. ^. , . .-................... ^vxmlú^tí^^n^ . .. „ .,„„.,..,.....,,„.,,..,,,,.
- BAl.<SÁ'német^^^i^ végig^Ilcs^&zskí^ főtxccűjáiu j^Iint Mditékr akarták: &z észaM szovjet váiiostltövei^^
' •' " ' csak mint tebetetlen foglyok látitatták meg^ • : í í
konboteizia: éUentét* vita, viszály, ciyi0:-dáá.- ■ - ' íí"
kontúr^;^,yáz, vázraj^^ körvorialak rajza, ^ft ' r : tárgy/^örvonala, - ;'e konvenció: egyezmény^ szerződés; szegődne ii^ény^. természetbeli ősszj&rulék; voj^i-r-, ..mely-szervezeti szövetség évi közgyiUé-,. . se^ konvencionfills: szerződéses (C8e{^ . mvnkás) ?-közönséges, mlndehnapij meg - •) . - sz€^cott»::aformáItítoz^ mereven ragasss'^ > kodő jegyén). '
konvénlál: egyezik,. egyDeillik: jíaegfelel.í konveiiftüsszej{hr«tel; nagygyűlés,' ' 'S, ^ konvergensr feszetartd, ^sszeísajld; * ^ , konTérzá<ád: társalgás, beszélgetés; b'ók^ \ ^
vecz^> beszélget, társalog. ' c konvex: dombom. -'
konvlktus:. oly intézmény, ahol a taműdk
csekély ^ért ebédet vagy esetlég bent r. 'lakással, teljés ellátást kopnak. ' \ konzc^enda: következetesség; követlcc*
zés, következmény; konz^cvens: követe'' ' kézetes. ' ' ' - ■ " - •'; j''
konzerv^ oly, élelmiszer,- mely alkaíitíáíi
műveletiek révéit eredeti gyors'ronriáJi-
dóságát elvesztette s hosszabb idei^ ' , romlás' nélkül eltartható; konzervál;; •
megóv, megjöriz, épségben tart; kott' ' zcrváJás: fönntartás, épsn. tartás.' . ' ^ konzervatív: fenntartó; xdaradi, a régi át^ " , Íaí>0thO2^ regaszkodö;, " konzérvatlvíz^ v,
mas: maradiság, i^diság. '.' ' '.
' konzervB^íóiinm: zeiie- vagy színésziskols'N konzonáncia, konszonáncl^: összehafigzáfiV r * jól hátigzásí konss^^náitö: összehangzí'; '
mássaíbaaszó. . ' , ^ /. >
konzol: a ^régi Rómában iegy vagy -tó " legels^állami^hivatalnok^, az^ első; fító
lam. feje; jelenleg:,vakmely ÍÍ^Máfti'fc^' , " reskeöeUní érüelceinek képvíslieteférdef ' -kében más államtmn hivátalosaJi,• a sah' " ^ ját államának felhatalmazásából mtilEö'i .dŐ egyén; konznlátcss: a kpnsíwl hivatallal • . ' '